– Моя бабка уверяла, что я не ублюдок, – сказал Питерс. – Говорила, что другого такого хорошенького, вполне законнорожденного ребеночка во всем округе не найти.
– Моя мамаша тоже клялась, что я не ублюдок, – сказал Вилли. – Куда нам садиться, Том?
– Когда ты спереди, шлюпка сядет на ровный киль. Но если хочешь, на нос перейду я.
– Садись на корму и правь, – сказал Вилли. – Вот теперь корабль у тебя что надо.
– Значит, мне козырь вышел, – сказал Томас Хадсон. – Делаю карьеру. Прошу на борт, мистер Питерс.
– Счастлив быть у вас на борту, адмирал, – сказал Питерс.
– Ни пуха вам, ни пера, – сказал Генри.
– Помирай поскорее! – крикнул ему Вилли. Мотор заработал, и они пошли к силуэту острова, который теперь казался ниже, потому что сами они были только чуть выше уровня моря.
– Я подойду к шхуне с борта, и мы поднимемся на нее, а окликать их не будем.
Они кивнули молча, каждый со своего места.
– Нацепите на себя свою амуницию. Пусть ее видно, плевал я на это, – сказал Томас Хадсон.
– Да ее и прятать тут некуда, – сказал Питерс. – Я нагрузился, как бабушкин мул.
– Вот и ладно. Мул хорошая животина.
– Том, обязан я помнить, что ты толковал про ихнего проводника?
– Помнить помни, но и мозгами шевели.
– Ну-с, так, – сказал Питерс. – Теперь нам все насквозь ясно.
– Давайте помолчим, – сказал Томас Хадсон. – На шхуну полезем все сразу, а если эта немчура внизу, ты им крикни по-ихнему, чтоб выходили и чтоб руки вверх. И хватит разговаривать, потому что голоса далеко разносятся, дальше, чем стук мотора.
– А если они не выйдут, тогда что делать?
– Тогда Вилли бросает гранату.
– А если они все на палубе?
– Откроем огонь, каждый по своему сектору. Я – по корме. Питерс – по средней части. Ты – по носовой.
– Так гранату мне бросать или нет?
– Конечно, бросай. Нам нужны раненые, которых еще можно спасти. Поэтому я и захватил санитарную сумку.
– А я думал, ты ее для нас взял.
– И для нас. Теперь помолчим. Вам все ясно?
– Яснее дерьма, – сказал Вилли.
– А затычки для задниц нам выдали? – спросил Питерс.
– Затычки сбросили с самолета сегодня утром. Ты разве не получил?
– Нет. Но моя бабка говорила, что у меня такое вялое пищеварение, какого на всем Юге ни у одного ребеночка не найдешь. Одна моя пеленка лежит в качестве экспоната в Смитсоновском институте.
– Перестань трепаться, – вполголоса сказал Вилли, откинувшись назад, чтобы Питерс его лучше расслышал. – И все это мы должны проделать при свете, Том?
– Сейчас, не откладывая.
– Ой, лихо мне, голубчику, будет, – сказал Вилли. – В какую компанию я попал – кругом одно ворье, одни ублюдки.
– Заткнись, Вилли. Посмотрим, как ты драться будешь.
Вилли кивнул и своим единственным зрячим глазом уставился на зеленый остров, который будто привстал на цыпочки на коричневато-красных корнях мангровых деревьев.
Прежде чем шлюпка обогнула мыс, он сказал еще только:
– На этих корнях попадаются хорошие устрицы.
Томас Хадсон молча кивнул.
Они увидели шхуну, когда обогнули мыс и вошли в пролив, отделяющий этот остров от другого – маленького. Шхуна стояла носом к берегу, с ее мачты свисали виноградные плети, палуба была устлана свежесрезанными мангровыми ветками.
Вилли снова откинулся назад и тихо проговорил Питерсу почти в самое ухо:
– Лодки на ней нет. Передай дальше.
Питерс повернулся своим веснушчатым, покрытым пятнами лицом к Томасу Хадсону и сказал:
– Лодки на ней нет, Том. Наверно, съехали на берег.
– Мы поднимемся на борт и потопим ее, – сказал Томас Хадсон. – План действий тот же. Передай дальше.
Питерс нагнулся и сказал это Вилли на ухо. Они подошли к шхуне со всей скоростью, какую только могли выжать из маленькой тарахтелки – мотора, и Томас Хадсон ловко, без малейшего толчка подвел шлюпку к борту. Вилли ухватил гак шкафута, откинул его назад, и они почти одновременно, все втроем, взобрались на палубу шхуны. Под ногами у них были мангровые ветки, издававшие безжизненно свежий запах, и Томас Хадсон увидел обвитую виноградными плетями мачту, и это опять было как во сне. Он увидел открытый люк, и открытый форлюк, и набросанные на них поверху ветки. На палубе никого не было.
Томас Хадсон взмахом руки послал Вилли на нос мимо первого люка, а на форлюк навел автомат. Он проверил спуск у предохранителя. Его босые ноги ощущали твердую округлость веток, скользкость листьев и теплоту деревянной палубы.
– Скажи им, чтобы выходили с поднятыми руками, – вполголоса бросил он Питерсу.
Питерс грубо, гортанно заговорил по-немецки. Ответа на его слова не последовало – все как было, так и осталось.
У бабушкина внучка недурная дикция, подумал Томас Хадсон и сказал:
– Повтори: пусть выходят. Даю им десять секунд. Обращение с ними будет, как с военнопленными. Потом сосчитай до десяти.
Питерс говорил так, словно вещал судьбу всей Германии. Голос у него звучит великолепно, подумал Томас Хадсон и, быстро повернув голову, посмотрел, не видно ли лодки. Но увидел он только темные корни и зеленую листву мангровых деревьев.
– Сосчитай до десяти и бросай гранату, – сказал он. – Вилли, следи за этим дерьмовым люком.
– Он, мать его, ветками прикрыт.
– Сунь туда гранату, только после Питерса. Протолкни ее внутрь, не бросай.
Питерс сосчитал до десяти. Высокий, свободный в движениях, как бейсболист на подаче, он взял автомат под мышку, выдернул зубами чеку, задержал гранату, уже окутанную дымом, в руке, точно поддавая ей жару, и швырнул ее из-под руки, как настоящий Карл Мейс, в темную дыру люка.